Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "السلام الديني"

Çevir Türkçe Arapça السلام الديني

Türkçe
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • - Hoşça kal. - Dean.
    - مع السلامة. - دين؟
  • Elveda Denny.
    (مع السلامة، (ديني
  • Hoşçakal Dean.
    (مع السلامة (دين
  • -Başka çaremiz yoktu. -Çok ısrarcıydı.
    - سَأَدْعوك غداً. - نعم. مع السلامة، (دين).
  • Kral, şu son altı senedir Selahaddin ile barış halinde.
    الملك عقد إتفاقية سلام مع صلاح الدين منذ ست سنين
  • Islam bir barış dinidir. Bu insanlar kutsal Kur'an'a inanır. Pek çok hayal kırıklığı yaşanıyor.
    الإسلام هو دين السلام هؤلاء الناس دنسوا كلمات القران عندما استعملوا كلماته
  • Ama sadece Ya ' kub , içindeki bir dileği söylemişti . O , kendisine öğrettiğimizden ötürü bilgi sahibi idi ( bundan dolayı ' Allah ' ın takdirinden hiçbir şeyi sizden savamam ' demişti ) .
    ولما دخلوا من أبواب متفرقة كما أمرهم أبوهم ، ما كان ذلك ليدفع قضاء الله عنهم ، ولكن كان شفقة في نفس يعقوب عليهم أن تصيبهم العين ، وإن يعقوب لصاحب علمٍ عظيم بأمر دينه علَّمه الله له وحْيًا ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون عواقب الأمور ودقائق الأشياء ، وما يعلمه يعقوب -عليه السلام- مِن أمر دينه .
  • Andolsun biz Lokman ' a , " Allah ' a şükret ! " diye hikmet verdik , kim şükrederse kendisi için şükreder ; kim nankörlük ederse Allah zengindir , ( onun şükrüne muhtaç değildir ) , övülmüştür ( hamde layıktır ) .
    ولقد أعطينا عبدًا صالحًا من عبادنا ( وهو لقمان ) الحكمة ، وهي الفقه في الدين وسلامة العقل والإصابة في القول ، وقلنا له : اشكر لله نِعَمَه عليك ، ومَن يشكر لربه فإنما يعود نَفْع ذلك عليه ، ومن جحد نِعَمَه فإن الله غني عن شكره ، غير محتاج إليه ، له الحمد والثناء على كل حال .
  • Babalarının kendilerine emrettiği yerden ( Mısır ' a ) girdiklerinde , ( bu , ) -Yakub ' un nefsindeki dileği açığa çıkarması dışında- onlara Allah ' tan gelecek olan hiçbir şeyi ( gidermeyi ) sağlamadı . Gerçekten o , kendisine öğrettiğimiz için bir ilim sahibiydi .
    ولما دخلوا من أبواب متفرقة كما أمرهم أبوهم ، ما كان ذلك ليدفع قضاء الله عنهم ، ولكن كان شفقة في نفس يعقوب عليهم أن تصيبهم العين ، وإن يعقوب لصاحب علمٍ عظيم بأمر دينه علَّمه الله له وحْيًا ، ولكن أكثر الناس لا يعلمون عواقب الأمور ودقائق الأشياء ، وما يعلمه يعقوب -عليه السلام- مِن أمر دينه .
  • Kim şükrederse , artık o , kendi lehine şükreder . Kim inkar ederse , artık şüphesiz , ( Allah , ) Gani ( hiç kimseye ve hiçbir şeye muhtaç olmayan ) dır , Hamiddir ( hamd yalnızca O ' na aittir ) .
    ولقد أعطينا عبدًا صالحًا من عبادنا ( وهو لقمان ) الحكمة ، وهي الفقه في الدين وسلامة العقل والإصابة في القول ، وقلنا له : اشكر لله نِعَمَه عليك ، ومَن يشكر لربه فإنما يعود نَفْع ذلك عليه ، ومن جحد نِعَمَه فإن الله غني عن شكره ، غير محتاج إليه ، له الحمد والثناء على كل حال .